【Paracetamol】又是一首讓你笑中帶淚的歌
「那個穿著裙子、畫眼線、塗口紅還擦指甲油的男孩是誰?」
「他是Declan McKenna,一個飽含創作能量的18歲歌手,難以輕易界定,但注定顯眼到你無法忽視。」
在開始之前 先來看看這個BBC Reading+Leeds的Live吧
女裝的Declan雖然前面有點忘詞 但一點都不影響整場表現
當時滾動的氛圍 連在螢幕前也會真真實實地被螫著
像渾身有用不完的勁和頹廢一樣(蝦毀
在震驚鵝蛋嘴之後是深深的著迷
(更,不知為何,上面的影片被刪了)
補上另一場Live讓大家感受McKenna超強的舞台氣場
15、16歲的Declan McKenna受到Leelah Alcorn新聞的震撼,而寫下了這首歌,替LGBT,特別是跨性別團體發聲,建議先看過Leelah事件會對歌詞更有感覺。而在MV方面,Declan不想再聚焦於LGBT+團體的苦難與悲劇,他與導演Matt Lambert討論,決定找來兩位東倫敦跨性別少年,跟拍他們的一天,除了歧視與眼淚外,也可以看到他們與常人相同的快樂、悲傷和煩惱。
年少成名的Declan有一顆老成的心和尚未麻木的眼睛,14歲寫了一首關於FIFA弊案的歌〈Brazil〉,16歲贏得Glastonbury Festival's Emerging Talent Competition正式出道,從小就明白自己想走的路,將自己所見的怪象全寫進歌裡,今年入選BBC Sound of 2017算是對他未來生涯的一種肯定。(之後有機會再來寫他的介紹)現在來聽歌吧!
詞曲:Declan McKenna / 翻譯:Emma隨意流
[Verse 1]
There's a boy, fifteen, with a gun in his hand
一個十五歲的男孩手裡舉著槍
And the people with no audience say should be hanged
人們說他應該被處莫須有絞刑
They ask for his motive but they don't understand
人們問了原因,卻又不能了解
Why they love like they do, like they do
只會說「他們怎麼老愛自殺?」
There's a girl, fifteen, with her head in a noose
一個十五歲的女孩將頭放在套索裡
Because she's damned to live, well she's damned to choose
因為她已經受夠了生活、受夠了選擇
And the animals walked in twos by twos
動物成雙成對地走著
Showing love like they do, like they do
像他們以為的那樣表達愛
There's a girl, fifteen, although she isn't sure
一個十五歲的女孩 不 她不確定自己是女孩
Well how the hell could you want anything more
大家說「他們怎能得寸進尺……」
Beautiful, perfect, immaculate whore
美麗無瑕的婊子
I'm in love, love with you, love with you
我早已愛上妳,就算有所不同,你也天生完美
[Chorus]
Oh won't you let me finish
憑什麼不讓我說完(了斷)
You drive me insane
不就是你們害我發瘋
The world will keep on turning
Even if we're not the same
就算我們改變了,世界還是會照常運轉啊
Don't come on to me, come on to me
所以請別來調戲我、侵犯我
[Verse 2]
There's a boy, fifteen, turning into a man
一個十五歲的男孩正轉變成男人
Well tell me one other thing that he can
為什麼?因為他別無選擇
While you forced a smile through a jealous hand
當你用假笑掩蓋嫉妒的意念
Showing love like you do, like you do
自以為在表達愛;其實傳遞著恨
There's a boy, fifteen, and he's attempted to sue
一個十五歲的男孩下定決心控訴這個社會(離開世界)
Cause he's definitely sure that it's true
因為他已經徹底明白自己是誰
What kind of man, kind of man are you
他們說「你到底有什麼毛病,不男不女的」
Showing love like you do, like you do
「用這種不正常的方式展現愛」
[Chorus]
Oh won't you let me finish
憑什麼不讓我說完(了斷)
You drive me insane
不就是你們害我發瘋
The world will keep on turning
Even if we're not the same
即使我們改變了,世界還是會照常運轉啊
Don't come on to me, come on to me
所以請別來調戲我、侵犯我
[Verse 3]
So tell me what's in your mind, so tell me what's in your mind
告訴我你到底在想什麼
And don't forget your paracetamol smile
別忘記戴上你的「快樂微笑」*
X3
So tell me what's in your mind, so tell me what's in your mind
告訴我你到底在想什麼
You're emotionally challenged
「你的感情方面有問題」
Why do you waste your talent
為何要放棄一身才華呢?
The world around you's manic
你存在的世界太瘋狂
Do you have no shame
若你不感到羞愧 尊重別人
Come on to me, come on to me
那就來勾引我 一起遊戲人間吧
附註:
我在翻這首歌的時候人稱有點混亂,不知道是歌詞刻意營造客觀敘述+自述的交互,還是我理解錯誤@@,總之盡量呈現我想法中貼近原意的翻譯,如果有誤的話很抱歉!
01. come on to somebody是一句常用片語,指「勾引、調戲」,常用於職場或校園性騷擾。
02. Paracetamol是一種常見止痛藥,中譯乙醯胺酚,這裡做為「性傾向治療」的隱喻。「性傾向治療」為一種通過勸導、祈禱或藥物治療等方式,改變同性戀者性傾向的療法,幫助LGBT變「快樂」。遭到多個心理及精神協會反對。其信念為性傾向受到外界影響,是可改變的,「只是願不願意的問題」。
Declan McKenna被問到自己的性傾向時曾表明
他不輕易界定自己是男是女 喜歡男還是女
因為這沒什麼意義
在他的歌裡性別是具流動性的光譜
每個人心裡多少包含幾%的異同雙泛
只有愛與尊重 才能杜絕下一場悲劇的發生
Enjoy!
留言
張貼留言